Una necesaria traducción. HARTES CIEL, MELENAS WALASYE...

Cuando escuché por vez primera esta dulce canción, me quedé inmediatamente prendado de ella. Y ahora, que la logré conseguir con letra y todo, quedé tan conmovido que decidí hacer una versión cantable en español. La verdad, no me quedó tan mal. Si pueden conseguirse la canción en modo karaoke, mejor. Así que les pongo las letras originales y mi traducción cantada.
En verdad, es una canción bellísima.
La canción:


Letra en japonés:
Hitorikiri de aruita atarimae no mainichi
Kakomareta sekai wo kowasanu youni ikiteta
Kagami ga utsusu no wa usotsuki no egao
Kokoro no kumori wo sakasama ni
Takusan no hitotachi yukikau sora no shita de
Jibun wo mamoru tame kagi wo kakete ikiteta
Sonna watashi ga ima shitta shiawase wa
Ude wo nobashitara todoku mono
Tobira no mukougawa senobi wa iranai
Arinomama no kotoba de katarikakeyou
Soshite kono sekai e koko de au hito e
Hana wo tabeneta ai no uta wo okurou
Taisetsuna dareka to yorokobi tomoni sureba
Kakomareta sekai ga itsu no manika hirogaru
Hitomi ga utsusu no wa hontou no egao
Kokoro no naka made hiraitara
Takusan no hitotachi ikusen no omoitachi
Me ni suru kagayaki wo ryoute de dakishimetai
Keshite watashi dake no tokubetsu dewa naku
Daremo ga kanjiru hazu no koto
Tobira no kochiragawa senobi wa iranai
Arinomama no kotoba de wakariaeruyo
Dakara kono sekai to koko de au hito to
Hana wo tabeneta ai no uta wo utaou
Tokiniwa surechigai (Tokiniwa wakaremichi)
Senaka wo muke nagara (Namida kakushi nagara)
Kenka mo suru keredo (Kirai to iu keredo)
Itsudemo omotteru (Anata wo shinjiteru)
Saezuru toritachi ni (Habataku toritachi ni)
Kimochi wo tsutaetai (Sunao ni tsutaetai)
Hanashita tenohira ga (Hanareta kokoro ga)
Asu wa tsunagaru you (Asu wa majiwaru you)
Sore wa yume no naka no maboroshi dewa naku
Negai tsudzuketara todoku mono
Tobira no kochiragawa senobi wa iranai
Arinomama no watashi de katariaouyo
Soshite kono sekai to koko de au hito to
Hana wo tabeneta ai no uta wo utaou
Lalala...

(Versión cantable en español, cortesía de su servidor. Se aceptan correcciones)
HARTES CIEL, MELENAS WALASYE (Mi amado mundo, mi amada gente)
Del RPG Ar Tonelico II, cantado por la Reyvateil Luca.


Andaba sola todo un siempre, pensando que era tan natural,
Y así yo vivía desconociendo, este mundo para no dañarlo,
Lo que en mi espejo veo, es una sonrisa de mentiras,
Una contradicción a mi corazón nublado,

Toda esta gente divagando, bajo el techo del cielo azul,
y viven tan lejos de los demás, para en sí mismos, protegerse,
Es una antigua felicidad, la vieja "yo" del tiempo de ayer,
Algo que alcanzaría si mis brazos extiendo,

Pasando la puerta, ahi está, no tienes por qué exagerar,
Y empecemos a dialogar, hablemos con honestidad,
Entonces a este gran mundo, y a todos los que conozco,
Ofreceré una canción de amor, que a todas las flores unió...

Compartiré mi felicidad, con alguien quien mi aprecio ganó,
El universo de mi alrededor, sin que lo note, crece más y más,
En mis ojos se puede reflejar, una sonrisa auténtica,
Si puedo abrir todo mi corazón,

Tanta gente reunida aquí, y sus sentimientos brotando están,
El fuerte brillo que veo en sus ojos, quiero con mis manos atraparlo,
No me creía alguien especial, estando tan sola jamás lo pensé,
Y es de seguro suponer que, todos los otros se sienten igual,

Pasando la puerta, ahi está, no tienes por qué exagerar,
Y lleguemos a un entendimiento, conversando con sinceridad.
Entonces a este gran mundo, y a todos los que conozco,
Ofreceré una canción de amor, que a todas las flores unió...

Aunque podamos, sí, discrepar (aunque nuestras vías se separarán)
Y nos apartamos de los demás (y nuestro llanto escondido está)
Y terminamos peleando, pero... (Y gritamos que te odio, pero...)
Por siempre en los otros, pensaremos (Por siempre yo creeré en ti)

Las aves encima, cantando están (las aves encima, volando están)
Mis sentimientos, transmitiré (mis pensamientos, transmitiré)
Así nuestras manos, antes solas (Así nuestras almas, antes solas)
El día de mañana, se unirán (el día de mañana se fundirán)

Dejará de ser sólo ilusión, en el mundo de mis sueños,
Y finalmente se cumplirá, si lo deseo yo...
Pasando la puerta, ahi está, no tienes por qué exagerar,
Empecemos todos a dialogar, con los reales y auténticos YO,
Entonces a este gran mundo, y a todos los que conozco,
Ofreceré una canción de amor, que a todas las flores unió...
Lalala...


(Aún no termino de finalizar el cuento, por si acaso...)

Comentarios

  1. solo puedo decitrte que esta cancion es la onda, musica, voz y letra me encanto

    mil besos

    ResponderBorrar
  2. por lo menos, ya deje de no entender una goma (¿?). No, fuera de joda, muy buena cancion... y eso que te lo dice un occidental (!)

    ResponderBorrar
  3. lo criticable era de q pongas un audIo donde vos cantabas....... (ummmmmmm aunq pensandolo bien mejor nop, escuchart cantar Q HORRIBLE)


    BAKAAAAAAAA

    ResponderBorrar
  4. Yol: Esta canción es una de las pocas que logra conmoverme hasta la médula.
    Esteban: Fue justo para eso, para que la gente entienda lo que quiere transmitir.
    Osaka: Ya me escucharás cantar algún día. No ésta obviamente. Baka.

    ResponderBorrar
  5. Muchos saludos, muy interesante el post, espero que sigas actualizandolo!

    ResponderBorrar

Publicar un comentario

Entradas populares